+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

Предоставление в суде переводчика

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Предоставление в суде переводчика

Судопроизводство в судах ведется на русском языке, однако лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о переводчике и использовании ими своего родного языка. Право использования родного языка закреплено в статье 9 ГПК РФ , включает в себя возможность выступления в суде на своем языке, подачу заявлений и ходатайств, обжалования судебных постановлений. Правом заявить ходатайство о переводчике имеют лица не владеющие русским языком. То есть, не понимающие его, не изучавшие его в школе. В первую очередь к лицам, имеющим право заявить ходатайство о предоставлении переводчика, стоит отнести граждан имеющих иностранное гражданство или лиц без гражданство. К таким лицам могут быть отнесены и граждане России, не являющиеся русскими и не владеющие в должной мере русским языком.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября , печатный экземпляр отправим 4 декабря.

О привлечении переводчиков в судебный процесс

О праве на выбор языка судопроизводства. Гулфия Батыргалиева,. Казахстанского областного суда. В соответствии со ст. Участвующим в деле лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется судопроизводство по гражданскому делу, разъясняется и обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами дела, выступать в суде на родном или другом языке, которым владеют; бесплатно пользоваться услугами переводчика.

Язык судопроизводства устанавливается судом в зависимости от языка, на котором подано в суд исковое заявление, производство по делу ведется на установленном первоначально языке. Непредставление лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, переводчика приводит к отмене судебного акта.

Обеспечивая право каждого пользоваться родным языком, правосудие выражает демократизм действующего законодательства и государства.

При этом разрешаются такие важные вопросы, как доступность суда для населения, возможность осуществления прав участниками процесса. Лицам, участвующим в гражданском судопроизводстве, обеспечивается право осуществлять действия на родном языке или на любом выбранном ими языке. Право выбирать язык принадлежит лицу, участвующему в деле, при этом необходимо обеспечить возможность реализации защиты гражданских прав, понимание содержания документов, выступлений других участников процесса и т.

Суд обязан разъяснять права только в отношении лиц, не владеющих языком судопроизводства. Каждый гражданин Республики Казахстан и иностранные лица имеют право защищать свои права и интересы на своем родном языке, или языке, которым свободно владеют.

Если лицо не владеет языком судопроизводства, суд обеспечивает переводчика. Кроме того, есть такие категории лиц как глухонемые, которые также обладают правом пользования переводчиком. Важно изначально решить вопрос об избрании языка, дабы избежать отложения разбирательства гражданского дела.

Однако и на стадии судебного разбирательства может встать вопрос об участии переводчика в гражданском процессе. Председательствующий предупреждает переводчика об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом РК за заведомо ложный перевод. Подписка переводчика об этом приобщается к протоколу судебного заседания.

Соблюдение принципа добровольного выбора языка судопроизводства способствует правильному установлению обстоятельств дела, вынесению законного и обоснованного решения, обеспечивает доступность судебной защиты.

Хотелось бы отметить, что определение языка судопроизводства в стадии рассмотрения гражданских дел - длительная процедура. Поэтому, чтобы в будущем не возникали проблемы, связанные со своевременным обеспечением переводчиком, судья на стадии подготовки гражданских дел должен поставить вопрос об участии переводчика в гражданском судопроизводстве.

Переводчик в гражданском судопроизводстве должен быть специализированным. Только в этом случае лица, участвующие в гражданском судопроизводстве, получают возможность своевременно защитить свои права и интересы в суде, а суд - своевременно, объективно и законно вынести решение. Если вы обнаружили ошибку или опечатку — выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.

Пожалуйста, подождите Новости за сегодня. Сообщить об ошибке х c13b18a87edfdfaebb9b. Текст с ошибкой:. Сообщить об ошибке. Если вы видите данное сообщение, значит возникли проблемы с работой системы комментариев. Возможно у вас отключен JavaScript.

Ходатайство о переводчике

Судебным переводчиком также является лицо, понимающее знаки немого или глухого сурдопереводчик и приглашённое для участия в процессе. В декабре года в составе Союза переводчиков России была создана инициативная группа по разработке проекта внесения изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с созданием Единого государственного реестра судебных переводчиков. Разработанный инициативной группой проект Положения о судебном переводчике был представлен профессиональному переводческому сообществу на VIII Летней школе перевода Союза переводчиков России в г. Предлагаемый в проекте способ решения проблемы заключается в создании единой информационной базы, содержащей сведения о лицах, успешно сдавших квалификационный экзамен и подтвердивших таким образом свои навыки переводчика.

Проблемы участия переводчика в гражданском процессе

Судебный перевод включает в себя устный перевод в ходе судебных заседаний и письменный перевод документов по делу. В одних случаях специалиста назначает только суд, в других — пригласить переводчика в судебное заседаниеможет и гражданин, которому необходим перевод. Это зависит от того, какого типа предстоит судебное разбирательство: разные требования предусмотрены нормами для уголовных, гражданских, арбитражных судов, исполнительного производства.

Для реализации права на использование родного языка в гражданском процессе необходимо привлечение к участию в деле переводчика. Очевидно, что исполнение всех перечисленных выше процессуальных действий за исключением, пожалуй, первого требует присутствия переводчика в предварительном судебном заседании по делу и предполагает фиксирование их содержания и результатов в материалах судопроизводства в виде отдельного документа. Как показывает известная нам практика участия переводчиков в рассмотрении судами дел гражданско-правового оборота, абсолютно во всех случаях судебное решение о привлечении конкретного лица в качестве переводчика оформляется в виде определения суда, выносимого председательствующим судьей и оформляемого в протоколе судебного заседания[63]. В этом отношении процессуальное делопроизводство в гражданском и уголовном процессах существенно различается в соответствии с ч. Внимание Главное, что они надежно защищены от прослушивания инфракрасные лучи в отличие от радиоволн не проникают через стены и окна. В то же время синхронный перевод имеет свои недостатки. Главным из которых является необходимость привлечения для осуществления перевода как минимум 2-х переводчиков.

В производстве М.

О праве на выбор языка судопроизводства. Гулфия Батыргалиева,.

Предоставление переводчика в суде

В производстве М. Д, по обвинению в совершении преступления, предусмотренного ч. Д, является гражданином США, его родным языком является английский, при этом он обвиняется в совершении тяжкого преступления и недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу — то есть русским языком. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.

Ростов-на-Дону, кандидат технических наук. Но как быть, если следователь не владеет никакими языками, кроме русского?

Переводчик в суд: где и как выбрать специалиста

Купить систему Заказать демоверсию. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей. Подготовлена редакция документа с изменениями, не вступившими в силу. Лица, участвующие в деле, вправе предложить суду кандидатуру переводчика. Председательствующий разъясняет переводчику его обязанность переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в деле объяснений, показаний, заявлений лиц, участвующих в деле, свидетелей и оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, консультаций и пояснений специалистов, распоряжений председательствующего, определения или решения суда. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол судебного заседания. Председательствующий предупреждает переводчика об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и приобщает его подписку об этом к протоколу судебного заседания.

Судебный переводчик

Юридическая консультация онлайн Инфо Консультация юриста в Москве бесплатно круглосуточно по телефону и онлайн Вас ни в коем случае не должно смущать то, что юристы в Москве оказывают консультации бесплатно по телефону или онлайн круглосуточно. Важно Убедившись в компетентности юриста Вы можете посоветовать его друзьям или в дальнейшем возможно сами еще раз обратитесь за помощью.

Юридические услуги и помощь в любой инстанции Екатеринбурга Если у вас нет времени или желания ходить по государственным инстанциям для получения различных документов, подписей, согласований, справок, выписок и тому подобного, просто поручите это.

Наши юристы работают со всеми государственными ведомствами по Екатеринбургу и Свердловской области поэтому для вас это будет быстрее, удобнее и в конечном итоге выгоднее. Граждане желающие или уже усыновившие, удочерившие ребенка оставшегося без родителей, в случае если услуга юриста касается этого вопроса.

Язык судопроизводства устанавливается судом в зависимости от языка, языком судопроизводства, суд обеспечивает переводчика.

Ходатайство о предоставлении переводчика

Поможет Вам расторгнуть неудачный брак, определить с кем будет проживать ребёнок, взыскать алименты, лишить родительских прав нерадивого родителя.

Грамотно составленный квалифицированным адвокатом или юристом юридический документ является залогом успеха. Ведение Вашего дела в суде квалифицированным адвокатом или юристом избавляет Вас от лишних хлопот и гарантирует позитивное решение проблемы.

Сейчас моя пенсия составляет 12900 руб. Полагаются ли мне какие-либо льготы и доплата к пенсии. Нам не хватает и прожить очень сложно. Я хотел отключить своих соседей от газа, от своей линии газа, у нас общая ветка, проект делал я сам по этой ветке в 2002 году, всё это делать за мой счёт, но пошёл навстречу своим соседям и подключил газ, сейчас хочу отключить так как они начали злоупотреблять дозволенным, в течение 7 лет даже не выделяли деньги на краску.

И на это есть причины. Поэтому Вы можете рассчитывать на бесплатную консультацию. Это возможно благодаря квотам, которые нам предоставляет правительство именно для этих целей.

Может ли он пока встать на учет в биржу труда. Муж и жена военнослужащие. Мужа переводят на вышестоящую должность в другой гарнизон.

Если вам нужен ответ без телефона и без звонков, то мы предоставим ответ на почту или в чат. Постановка авто на учёт Добрый день.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Синхронный перевод: заработок или образ жизни. Откровения профессионального переводчика из США.
Комментарии 1
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Ольга

    Стыд и срам!